Wǒ xué Hànyǔ |
Syksyllä
30 vuotta sitten minulla alkoi koulussa uuden kielen opiskelu. Toinen
laatuaan: englantia oli opiskeltu kolmannelta luokalta lähtien.
Ruotsi tuli oppiaineeksi, kun siirryttiin yläasteelle eli
seitsemännelle luokalle. Muitakin uusia oppiaineita tuli, ainakin
fysiikka ja kemia, mutta siinä iässä koulun, opettajien,
luokkakaverien ja oman itsenkin muutos olivat isompia asioita kuin
muutamat uudet oppiaineet.
En
muista, että 80-luvun alkupuolella olisi juurikaan puhuttu
pakkoruotsista. Se oli oppiaine siinä, missä muutkin. Joillekin se
oli pakkopullaa - ainakin heille, joille useimmat muutkin aineet -
jotkut, harvemmat tosin, taas saattoivat pitää siitä paljonkin.
Useimmille, kuten minulle, se oli oppiaine muiden joukossa. Tehtiin
se, mitä kyettiin.
En voi
sanoa, että minulle olisi ollut erityisen suurta hyötyä yläasteen
tai toisen asteen ruotsin tai niin sanotun virkamiesruotsin
pakollisesta opiskelusta, mutta ei siitä ikinä haittaakaan ole
ollut. Kauan sitten kävin Tukholman Riksarkivetissa tonkimassa
sikäläisen yksityisen rautatielaitoksen lopettamiseen liittyviä
papereita, ja jäi mielikuva, että arkistovirkailijat suhtautuivat
kouluruotsia solkkaavaan nuoreenmieheen sangen ystävällisesti. Sama
juttu nykytyössä, kun joskus olen - huvin vuoksi ja vastaanottajaa
muistuttaen, että min svenska är bara skolsvenska från
åttiotalet - tehnyt oppisopimuskoulutustarjouksia tai
sähköpostitellut tutkintotoimikunta-asioissa ruotsinkieliselle
Pohjanmaalle sikäläisten äidinkielellä hyvin tietäen, että asia
hoituisi myös suomeksi. Itse asiassa kaksikielinen
tutkintotoimikunnan sihteerinpesti on ainoa tähän saakka eteen tullut työtehtävä, jossa
virkamiesruotsin suorittamisella on ollut edes teoreettista merkitystä.
Ruotsin
kielen jälkeen tuli koulussa mukaan pariksi vuodeksi saksan kieli.
Ja siinä olivatkin kieliopinnot yli kahdeksi vuosikymmeneksi yhtä
kansalaisopiston saksan kertauskurssia lukuunottamatta. APL:n,
Modula-2:n, C++:n, Perlin, PHP:n tai Javan kaltaisia ei lasketa.
Kuusi vuotta sitten vietin pitkän kesäloman, jonka ratoksi kävin
latinan
intensiivikurssit: lukion kahden vuoden oppimäärä
parissa kuukaudessa. Aivan liian nopea tahti minulle.
Nyt,
ruotsin opiskelun 30-vuotissyksyn kunniaksi, on vaihteeksi tullut
aloitettua uuden kielen alkeet. Tällä kertaa haasteena on kiinan
yleiskieli, mandariinikiina, Hànyǔ,
pǔtōng huà tai miten
vain ja kouluna Valkeakosken
työväenopisto.
Opiskeltavaa
riittää. On pinyin-latinisointi, jota tässä
tekstissä on paikoin yritetty. On sen neljään tooniin perustuva
lausuminen, joka epämusikaaliselle asettaa omat haasteensa.
Puhumattakaan kirjoitusmerkeistä, jotka nykykiinan
yksinkertaistettuinakin versioina tuntuvat pitkältä muurilta
kaltaiseni ei-visuaalisen ihmisen silmissä. Katsotaan nyt, mitä
tästä tulee. Onneksi vieruskaverina on useimmilla tunneilla ollut
graafisesti ja musiikillisesti osaava kaunokainen. Ehkä häneltä
saa luntata tarvittaessa?
Iltateellä
kysyimme puolisoni kanssa toisiltamme, miksi juuri kiina. Viime
vuosikymmenen puolivälissä moinen tuskin olisi tullut mieleenkään.
Olisihan niitä kielihaasteita lähempänäkin. Mutta ensin
taiji-harrastus (tàijíguán
pinyinillä kirjoitettuna) ja sitten viime kesän lomareissu kai
sytyttivät jonkinlaisen uteliaisuuden maata kohtaan. Voiko jotakin
maata tai kansaa edes yrittää ymmärtää, jos ei osaa sanaakaan
heidän kieltään? Kuten sanottu, katsotaan nyt, mitä tästä
tulee.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti